|
Derects par tot le Humanitie. |
• SOCIETIE
• Albert Wallace
En le
Preambule se deci que, considerend que le libertie, le justicie et le pace en
le munde have como base le reconociment de le dignitie intrinsek et de le
derects equal et inalienable de tot le membres de le familie humane;
Considerend que le desconociment et le minusprecie de le derects humane have
origined actes de barbarie ultragent par le consciencie de le humanitie, et que
se have proclamed, como le aspiracion plus eleved de le homo, le arrivet de un
munde en que le seres humanes, libered de le temor et de le miserie, profite le
libertie de parole et le libertie de creencies.
Considerend esencialment que le derects humane es protected per un regime de
Derect, par que le humane no es impulsed a le supreme recourse de le rebelion
contre le tiranie et le opresion;
Considerend equalment esencial promover le developement de relacions amicale
inter le nacions;
Considerend que le popules de le Nacions Unid have reafirmed en le Charte sue
fede en le derects fundamental de le humanes, en le dignitie et le value de le
persone humane et en le equalitie de derects de homos et donas, et se have
declared resolved a promover le progres social et a elever le nivel de vita
intra un concept plus ample de le libertie; Considerend que le membres se have
comited a securer, en cooperacion con le Organisacion de le Nacions Unid, le
respect universal et efective a le derects et liberties fundamental de le
humane, et
Considerend que un concepcion comune de este derects et liberties es de le
major importancie para le plen realisacion de ese comitment,
|
Tot le seres humanes natale libre. |
Le Asemblee
General proclame le present Universal Declaracion de Humane Derects como ideal comune por le que tot le popules et nacions
se dove esforcer, par que le individues et institucions, continuement inspired
en el, promove, per le enseignement et le educacion, le respect a este derects
et liberties, et secure, per mesures progresive de caractere nacional et
internacional, su reconociment et aplicacion universal et efective inter le
popules de le Estades Membre et inter les de le territories sub sue
jurisdiction.
Article 1.
- Tot le seres humanes natale
libre et equal en dignitie et derects et, doned como eles es de rason et
consciencie, eles debe se comporter fraternalment inter eles.
Article 2.
|
Tot persones have tot le derects et liberties. |
- Tot persone have tot le derects
et liberties proclamed en este Declaracion, sin ningun distinction de
race, color, sex, lingua, religion, opinion politik or de quelcun otre
tipologie, origine nacional or social, posicion economik, natalement or
ningun otre condicion.
- Equalment, no se facere ningun
distinction founded en le condicion politik, juridik or internacional de
le pais or territorie que have le jurisdiction de le que depende un
persone, tant si es un pais independent, como un territorie sub administracion
fiduciarie, no autonome or submeted a algun otre limitacion de soveranie.Article 3.
- Tot persone have derect a le
vita, a le libertie et a le securitie de su persone.
Article 4.
- Ningun persone sere subjected a
esclavitude ni a servitude, le esclavitude et le trate de esclaves es
prohibited en tot sue formes.
Article 5.
- Ningun persone sere subjected a tortures ni a
peins or trates cruel, inhumane or degradant.
Article 6.
- Tot le seres humane have
derect, en tot le places, a le recognicion de su personalitie juridik.
Article 7.
- Totes es equal ante le lege et
totes have, sin distinction, derect a equal protection de le lege. Tots
have derect a equal protection contre tot discriminacion que infringe este
Declaracion et contre tot provocacion a ese discriminacion.
Article 8.
- Tot persone have derect a un
recourse efective ante le courts nacional competent, que se protecte
contre actes que viole su derects fundamental reconoced per le
constitucion or per le lege.
Article 9.
- Nule povere ser arbitrariement arrested, prisoned
or desterred.
Article 10.
|
Le inocencie es presumed sempre. |
- Tot persone have derect, en
condicions de plen equalitie, a ser audid publikment et con justicie per
un court independent et imparcial, par le determinacion de sue derects et
obligacions or par le exam de quelcun acusacion contre ele en materie
penale.
Article 11.
- 1. Tot persone acused de crime
have derect a que su inocencie es presumed jusque su culpabilitie no es
probed, selon le lege publik et en jugement publik onde tot le garanties
par su defense se have secured.
- 2. Ningune sere condened por
actes or omisions que en le moment de se producir no sed crime selon le
Derect nacional or internacional. Equalment no se imponere pena plus grave
que le aplicable en le moment de le comision de le crime.
Article 12.
- Ningune sere objet de
ingerencies arbitrarie en su vita privat, su familie, su domicilie or su
correspondencie, ni de ataks a su honor or su reputacion. Tot persone have
derect a le protection de le lege contre ese ingerencies or ataks.
Article 13.
|
Le Asamblee General proclame le Humane Derects. |
- 1. Tot persone have derect a
circuler librement et a elegir su residencie en le territorie de un
Estade.
- 2. Tot persone have derect a extrer de quelcun
pais, inclured le propie, et a retorner a su pais.
Article 14.
- 1. En cas de persecucion, tot
persone have derect a chercher asile, et a se profiter, en quelcun pais.
- 2. Este derect no povere ser
invoked contre un action judicial realment origined por crimes comune or
por actes oposed a le purposes et principies de le Nacions Unid.
Article 15.
- 1. Tot persone have derect a un nacionalitie.
- 2. Ningun persone sere prived
arbitrariement de su nacionalitie ni de le derects a changer de
nacionalitie.
Article 16.
|
Añadir leyenda |
- 1. Le homos et le donas, a
partir de le age nubile, have derect, sin ningun restriction por motives
de race, nacionalitie or religion, a se marier et founder un familie, et
profitere de equal derects a le matrimonie, durant le matrimonie et en cas
de disolucion de le matrimonie.
- 2. Solament per libre et plen
consentiment de le future esposes se povere contraer le matrimonie.
- 3. Le familie es le element
natural et fundamental de le societie et have derect a le protection de le
societie et de le Estade.
Article 17.
- 1. Tot persone have derect a le
propietie, individual et colectivement.
- 2. Ningune sere prived
arbitrariement de su propietie.
Article 18.
|
Le persone have derect a le libertie et religion. |
- Tot persone have derect a le
libertie de pensement, de consciencie et de religion. Este derect inclure
le libertie de changer de religion or de creencie, et le libertie de
manifester su religion or su creencie, individual et colectivement, en
publik or privedment, per le enseignement, le practik, le culte et le
observancie.
Article 19.
- Tot individue have derect a le
libertie de opinion et de expresion. Este derect inclure le de no ser
disturbed por rason de su opinions, le de rechercher et recibir
informacions et opinions, et le de ses difuser, sin limitacion de
frontieres, por quelcun medie de expresion.
Article 20.
- 1. Tot persone have derect a le
libertie de reunion et de asociacion pacifik.
- 2. Ningune povere ser obliged a
pertenecer a un asociation.
Article 21.
- 1. Tot persone have derect a participar en le
goverment de su pais, directement or per representants librement elected.
- 2. Tot persone have le derect
de acces, en condicions de equalitie, a le functions publik de su pais.
- 3. Le voluntad de le popule es
le base de le autoritie de le pover publik; este voluntad se expresere per
elections autentik que se dovere celebrer periodikment, por sufragie
universal et equal et per vote secret or otre procedure equivalent que
garantise le libertie de le vote.
Article 22.
|
Libertie et derects in le munde. |
- Tot persone, como membres de le
societie, have derect a le securitie social, et a obtener, per le esforce
nacional et le cooperacion internacional, considerend le organisacion et
le recourses de chaque Estade, le satisfaction de le derects economik,
social et cultural, indispensable a su dignitie et a le libre developement
de su personalitie.
Article 23.
- 1. Tot persone have derect a le
laboret, a le libre election de su laboret, a condicions equitable et
satisfactorie de laboret et a le protection contre le desemploye.
- 2. Tot persone have derect, sin
ningun discriminacion, a equal salarie por equal laboret.
- 3. Tot persone que labore have
derect a un remuneracion equitable et satisfactorie, que se secure, et
equalment a su familie, un existencie conforme a le dignitie humane et que
sere completed, en cas necesarie, por quelcun otre medie de protection
social.
- 4. Tot persone have derects a
founder sindicates et a se sindiker par le defense de sue interests.
Article 24.
- Tot persone have derect a le
descanse, a le disfrute de le tempo libre, a un limitacion rasonable de le
duracion de le laboret et a vacacions periodik payed.
Article 25.
|
Derects par tots le pais de le Terre. |
- 1. Tot persone have derect a un
nivel de vita adequat que se secure, et equalment a su familie, le salut
et le bienestar, et especialment le alimentacion, le vetiment, le dome, le
asistancie medik et le servicies social necesarie, et have equalment
derect a le insurances en cas de desemploye, maladie, invaliditie,
viuditie, ancienitie or otre cases de perdida de sue medies de
subsistencie por circunstancies independent de sue voluntad.
- 2. Le maternitie et le infancie
have derect a caucions et asistencie especial. Tot le infantes, nataled de
matrimonie or fuera de matrimonie, have derect a equal protection social.
Article 26.
|
Amitie inter tot le nacions et le grupes etnik. |
- 1. Tot persone have derect a le
educacion. Le educacion dove ser gratuit, como minime en le instruction
elemental et obligatorie. Le instruction elemental sere obligatorie. Le
instruction technik et profesional dovere ser generalised, le acces a le
estudies superior sere equal par tots, en funcion de le merites
respective.
- 2. Le educacion havere por
objet le plen developement de le personalitie humane et le fortaleciment
de le respect a le derects humane et a le liberties fundamental;
favorecere le entendement, le tolerancie et le amitie inter tot le nacions
et tot le grupes etnik et religiose, et promovere le developement de le
activities de le Nacions Unid par le manteniment de le pace.
- 3. Le parents havere derect preferent
a electer le tipologie de educacion que dovere doner a su infantes.
Article 27.
- 1. Tot persone have derect a
participer librement en le vita cultural de le comunitie, a disfruter de
le arts et a participar en le progres escientifik et en le profits que
resulte de el.
- 2. Tot persone have derect a le
protection de le interests moral et materiales que se corresponde por
rason de le productions escientifik, literarie or artistik de que es
autor.
Article 28.
- Tot persone have derect a que
elo se establece un orden social et internacional en le que le derects et
liberties proclamed en este Declaracion es faced plenment efective.
Article 29.
- 1. Tot persone have doveres con
le comunitie, parce que solament en el pove developer libre et plenment su
personalitie.
- 2. En le exercise de su derects
et en le disfrute de sue liberties, tot persone sere solament subject a le
limitacions estableced per le lege con le unik fin de securer le
recognicion et le respect de le derects et liberties de le rest, et de
satisfacer le juste exigencies de le moralitie, de le orden publik et de
le general bien-estar en un societie democratik.
- 3. Este derects et liberties no
povere, in ningun cas, ser exercised en oposicion a le purposes et
principies de le Nacions Unid.
|
Le educacion havere por
objet le plen developement de le personalitie humane. |
Article 30.
- Nul en este Declaracion se
povere interpreter en le sense de que done ningun derect a le Estade, a un
grupe or a un persone, par emprender et developer activities or realiser
actes tendent a le supresion de algun de le derects et liberties proclamed
en este Declaracion.